Translation methods in the indonesian-english “lutung kasarung” story

Authors

  • Ni Luh Putu Richa Wahyuni Mahasaraswati Denpasar University
  • I Gusti Agung Sri Rwa Jayantini Mahasaraswati Denpasar University
  • Ni Wayan Suastini Mahasaraswati Denpasar University

DOI:

https://doi.org/10.22334/traverse.v3i2.205

Keywords:

translation, translation methods, bilingual story

Abstract

The study aims to analyze the types of translation methods in the bilingual story. The data source of this research is Lutung Kasarung published in 2019 which was retold by Lilis Hu and translated to English by M. J. L. Jordon. Qualitative research is used as a research method which describes the data descriptively. In classifying the data, this study used Newmark’s theory (1988) to analyze the data. This study found that word-for-word translation has 4% data, literal translation has 10% data, faithful translation has 50% data, semantic translation has 8% data, adaptation translation has 4% data, free translation has 14% data, and idiomatic translation and also communicative translation have 5% data. It found that faithful translation method is the most dominant applied method which indicates that the translation emphasizes the SL and keeps the meaning of the SL.

Author Biographies

I Gusti Agung Sri Rwa Jayantini, Mahasaraswati Denpasar University

Fakultas Bahasa Asing

Ni Wayan Suastini, Mahasaraswati Denpasar University

Fakultas Bahasa Asing

References

Anggraeni, A. (2018). An Analysis of English-Indonesian Translation Method Used by Ingrid Dwijani Nimpoeno in Translating Green's The Fault in Our Stars. Paper. Bandung: Pasundan University, Faculty of Arts and Letters.

Citation. (2016). Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) Daring Edisi Kelima. Retrieved July 2021, from Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia: https://kbbi.kemdikbud.go.id

Citation. (2021). Cambridge Dictionary. Retrieved July 2021, from Cambridge University Press 2021: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english

Hidayat, A., & Harmoko, D. D. (2018). Translation Methods and Procedures in Bilingual Storybooks. Scope: Journal of English Language Teaching, 2(2), 112-122.

https://doi.org/10.30998/scope.v2i02.2414

Hidayati, N. N. (2020). Analysis of Translation Techniques, Methods, and Ideology on Children's Bilingual Story Books. Alsuna: Journal of Arabic and English Language, 3(2), 96-114.

https://doi.org/10.31538/alsuna.v3i2.685

Hu, L., & Jordon, M. J. (2019). Lutung Kasarung. Jakarta: Bhuana Ilmu Populer (Kelompok Gramedia) Publisher.

Jayantini, I. G., Putrayadya, I. B., Suparwa, I. N., & Puspani, I. A. (2019). Naturalization in Translation:A Case Study on the Translation of English-Indonesian Medical Terms. International Journal of Foreign Language Teaching & Research, 7(27), 11-28.

Larson, M. L. (1998). Meaning-Based on Translation. Maryland: University Press of America.

Molina, L., & Albir, A. H. (2002). Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach. META, XLVII, 4, Universitat Autonoma de Barcelona: Barcelona, Spain, 498-512.

https://doi.org/10.7202/008033ar

Nafisah, N., Hartono, R., & Yuliasri, I. (2018). Translation Methods and Degree of Equivalence in English-Indonesian Translation of Leo Tolstoy's "God Sees the Truth But Waits". Rainbow: Journal of Literature, Linguistics and Cultural Studies, 7(2), 1-10.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Great Britain: Prentice Hall.

Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The Theory and Practice of Translation. Leiden: J. Brill.

Noerjanah, S. L., & Cirebon, I. S. (2017). Translation of Children's Storybook From the Skopos Theory Perspective. ELT-Echo, 2(1), 84-100.

https://doi.org/10.24235/eltecho.v2i1.1597

Shabitah, W., & Hartono, R. (2020). The Use of Newmark's Translation Methods in Translating Forman's Novel "I Was Here" From English into Indonesian. Rainbow: Journal of Literature, Linguistics and Cultural Studies, 9(1), 63-75.

https://doi.org/10.15294/rainbow.v9i1.37864

Sianturi, E. R., Marpaung, E. M., Sipahutar, S. R., & Rambe, K. R. (2021). Kinds of Translation Method Used by Students' in Translating Descriptive Text From English to Indonesian. Basis: Jurnal Bahasa dan Sastra Inggris Universitas Putera Batam, 8(1), 95-108.

https://doi.org/10.33884/basisupb.v8i1.3659

Published

2022-07-31

How to Cite

Wahyuni, N. L. P. R., Jayantini, I. G. A. S. R., & Suastini, N. W. (2022). Translation methods in the indonesian-english “lutung kasarung” story. Journal of Language and Applied Linguistics, 3(2), 366-373. https://doi.org/10.22334/traverse.v3i2.205

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 > >>