The translation evaluation of google translation
DOI:
https://doi.org/10.22334/traverse.v2i2.42Keywords:
Google translation, translation procedures, translation errorsAbstract
Machine translation (MT) offers great assistantship when people have difficulties in understanding or comprehend text of their non-native language both in spoken and written language. One kind of machine translation is Google Translation that can be got on their hand just by using mobile phone. This machine can help people to translate the text from one language to another one, in short time. This study aims at finding out the translation procedures found in the translation product by Google Translation and analyzing the errors occurred in Google Translation product.
The data of this study are in the form of written data taken from a bilingual children story book of archipelago legend, which consists of 100 lines. There is a source language text in Bahasa Indonesia which is translated into English by using Google translation. The texts are chosen as it contains several sentences that are constructed by paying attention on the rhyme of ending sounds. The data of this study were analyzed through qualitative method. The translation results were analyzed based on translation procedures proposed by Vinay and Dalbernet (1989).
Based on the analysis, it can be concluded that translation procedures used by Google Translation found in the data source are borrowing, calque, literal, transposition, modulation, equivalence, and adaptation. The most dominant type of translation procedure is literal translation. It has the highest frequency data; with a total of 50 data (50 %). Some errors are found in the result of Google translation. They are the errors in the use of pronoun, the use of plural and singular noun and inconsistency in the translation of name. Those errors are caused by limitation of machine in detecting the context of the text. Thus, the translated text is incoherent.
References
Arnold, E. A. 1994. Machine Translation: An Introductory Guide. London: Blackwells-NCC.
Barnwell, Katharine. 1980. Introduction to semantics and translation. Second edition. Dallas: Summer Institute of Lingustics.
Bell, R. T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.
Brislin, R. W. (1976). Translation: Application and Research. New York: Gardner Press Inc.
Catford, J. C. 1974. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press.
Coffey, Neil. 2012. How Often Do People Use Machine Translation? http://french -linguistics-dev.blogspot.co.id/2012/06/how-often-do-people-use-machine.html.
(Accessed on April, 20th, 2016 at 06.46 P.M.)
Chunyu, K. and Wong. 2008. Comparative Evaluation of Online Machine Translation System with Legal Texts. City University of Hong.
http://www.allnet.org/mm/Publications/llj/LLJ-Archieves/Vol-100/pub_llj_v100n02/2008-16.pdf.
(Accessed on April 28th, 2016 at 10.32 A.M.)
Fahim, Mohammad. 2018. “Tingkat Keakuratan Google Translate Berdasarkan Jenis Teks: Kajian Terjemahan” (S1 Thesis). Bandung: Program Studi Bahasa Inggris, Fakultas Bahasa, Universitas Widyatama.
Halliday, M. 1994. Introduction to Functional Grammar. New York: Routledge.
Hampshire, S; Salvia C. 2010. Translation and the Internet: Evaluating the Quality of Free Online Machine Translators. Universitat de Barcelona.
https://ddd.uab.cat/pub/quadrens/11385790n17/11385790n17p197.pdf.
(Accessed on May 1st, 2016 at 07.41 P.M.)
Hilma, Rila. 2011. “Literal Translation Using Google Translate in Translating the Text from French to English in Digital Tourism Brochure Bienvenue À Paris”. Jakarta: Program Studi Hotel Management, Fakultas Ekonomi dan Bisnis, Universitas Bina Nusantara.
(Accessed on January 21st, 2021 at 20.54 P.M)
Hutchins, E. 1988. Cognition in the Wild. Canada: MIT Press.
Hutchins, W. J. and Somers, H. L. 1992. An Introduction to Machine Translation. London: Academic Press.
(Accessed on January 3rd, 2021 at 10.28 A.M)
Kartika, Dewi. 2017. “Analysis of Google Translate’s Quality in Employing Translation Techniques” (S1 Thesis). Semarang: English Department, Faculty of Languages and Arts, Semarang State University.
Kucis, et al. 2009. Evaluation of Electronic Translation Tools through Quality Parameters. University of Maribor.
(Accessed on May 1st, 2016 at 07.38 P.M.
Larson, M. L. 1984. A Guide to Cross language Equivalence. Maryland: University Press of America.
Lin, G. H and Chien, P. S. C. 2009. Machine Translation for Academic Purposes. University of Southern California.
(Accessed on January 1st, 2020 at 10.24 A.M)
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice Hall Elt Europe.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1974). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill.
Nord, C. 1997. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Amsterdam: Rodopi.
Nadhianti, Melita. 2016. “An Analysis of Accuracy Level of Google Translate in English-Bahasa Indonesia and Bahasa Indonesia-English Translations” (S1 Thesis). Yogyakarta: English Language and Literature English Education Department, Faculty of Languages and Arts, Yogyakarta State University.
Peng, Li. 2013. “A Survey of Machine Translation Methods”. China: Foreign Language School East China Jiaotong University.
https://www.researchgate.net/publication/275415014_A_Survey_of_Machine_Translation_Methods
(Accessed on January 19th, 2021 at 21.14 P.M)
Sanal, Fahrettin. 2008. “Error-Analysis based Second Language Teaching Strategies”.
Turkey: Selcuk Universitesi Sosyal Bilimler Enstitusu Dergisi.
http://www.sosyalbil.selcuk.edu.tr/sos_mak/articles/2008/20/FSANAL.PDF
(Accessed on November 23rd, 2019 at 13.15 P.M)
Sari, F. Keumala. 2009. An Analysis of Translation Precedures of Translating Computer Terms in Andrews S. Tanenbaum 3rd Computer Nertworks Into Bahasa Indonesia. Medan: University of Sumatera Utara.
http://repository.usu.ac.id/bitstream/123456789/26358/4/Chapter%20I.pdf.
(Accessed on May 25th, 2016 at 20.57 P.M.)
Savoy, J; Dolamic, L. 2009. How effective is Google’s Translation Service in Search?. Communications of the ACM. No. 10. Vol. 52.
Vinay, J.P. and J. Darbelnet. 1989. Translation Procedures. Readings in Translation Theory. Ed. A. Chesterman. Loimaa: Finn Lectura, 61-69.
Vinay, J.P; Dalbernet, Jean. 1973. The Translaton Studies Reader. Edited by Lawrence Venutiin 2004. London and New York: Routledge.
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2021 Putu Ayu Anastasya Putri, I Gusti Ngurah Parthama, Putu Lirishati Soetama

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.