Cultural Terms and Their Translation in A Thousand Splendid Suns Novel

Authors

  • I Wayan Agus Tira Wahyudi Mahasaraswati Denpasar University
  • I Gusti Agung Sri Rwa Jayantini Mahasaraswati Denpasar University
  • Ida Bagus Gde Nova Winarta Mahasaraswati Denpasar University

DOI:

https://doi.org/10.22334/traverse.v4i2.90

Keywords:

Keywords: Types of cultural terms, Translation techniques, A Thousand Splendid Suns novel, Types of cultural terms, Translation techniques, A Thousand Splendid Suns novel

Abstract

The study concerns on the translation of cultural terms in A Thousand Splendid Suns novel. It aims analyzing the types of cultural terms and translation technique found in A Thousand Splendid Suns novel. This qualitative research was done through a descriptive analysis based on Newmarks theory and Molina and Albir theory to analyze the data. It was found that there are five categories cultural terms in this data that are social organization which has forty seven (47) data or 48,959%. Then, it followed by the material culture which has thirty two (32) data or 33,333%. The other that is ecological has eleven (11) data or 11,458%. The lowest were social culture which has three (3) data or 3,125% and gestures and habits has three (3) data or 3,125%. It can be concluded that social organization is the highest occurrence of the data the translation of cultural terms found in A Thousand Splendid Suns novel.

Author Biographies

I Wayan Agus Tira Wahyudi , Mahasaraswati Denpasar University

English Study Program Faculty of Foreign Languages

I Gusti Agung Sri Rwa Jayantini , Mahasaraswati Denpasar University

English Study Program, Faculty of Foreign Languages

Ida Bagus Gde Nova Winarta , Mahasaraswati Denpasar University

English Study Program, Faculty of Foreign Languages

References

Bassnet, S. 2002. Translation Studies. New York: Routledge.

Catford, J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press.

Hasyim, M. 2015. Buku Ajar mata Kuliah Teori Terjemahan. Jurusan Sastra Barat Roman Fakulas Sastra. Universitas Hasanuddin.

Helen, J. S. 1997. Travel and Food in Afghanistan. Prospect Books.

Hoed, B. H. 2006. Penerjemahan dan Kebudayaan. Jakarta: Pustaka Raya.

Hosseini, K. 2007. A Thousand Splendid Suns. Bandung: Qanita

Meikle, R. D. 1984. Willows and Poplars of Great Britain and Ireland. BSBI Handbook No. 4.

Monier, W. 1872. A Sanskrit-English Dictionary with Special Reference to Greek Latih Gothic, German, Anglo-saxon. Clarendon.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall International. Ltd.

Nida, Eugene A., and Charles R. Taber. 1969. The theory and practice of translation. Leiden: Brill.

Robert, J. B. 2022. Trout and Salmon of North America. New York: The Free Press.

Sahih. M. 2014. The Book of Clothes and Adornment-Saying and Teachings of Prophet Muhammad. Sunnah.

Sugiyono. 2014. Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif, dan Kombinasi (Mixed Methods). Bandung: Alfabeta.

Venuti, Lawrence. 1995. The translator's invisibility: A history of translation. London and New York: Routledge.

Wiktionary. 2019. http://en.wiktionary.org/wiki/Catagory-Arabic_phrasebook. Accssed 26 February 2022.

Downloads

Published

2023-07-30

How to Cite

Wahyudi , I. W. A. T. ., Jayantini , I. G. A. S. R. ., & Winarta , I. B. G. N. . (2023). Cultural Terms and Their Translation in A Thousand Splendid Suns Novel. Journal of Language and Applied Linguistics, 4(2), 179–188. https://doi.org/10.22334/traverse.v4i2.90

Most read articles by the same author(s)

1 2 > >>